Англо-трансваальская война в карикатурах
Карикатуристы стали на стороне буров. Вот новое доказательство того, на чьей стороне находятся симпатии общественного мнения в нынешней жестокой войне на африканском юге. И это не в одной какой-либо стране. Нет! Отправьтесь во Францию, Германию, Италию, Испанию, Америку—вы везде найдете этих любопытных забавников пера, иногда злых, иногда простодушных, но всегда искренних и правдивых, за веселым рисунком, в котором буру отведена самая благородная и возвышенная, а англичанину—самая низменная роль. О том, что у нас юмористические листки и журналы стоят на стороне буров, говорить, конечно, нечего.
Даже в самой Англии, где национальный шовинизм, подогретый целым рядом поражений, достиг крайнего предела и вырывает из рядов журнальной братии всякого, кто хоть сколько-нибудь заставит усомниться насчет своих симпатий,—даже и там карикатура отвела себе особое место и, бичуя врага, нередко обрушивается всей силой остроумия на своего соотечественника.
Возьмем для примера американский юмористически-сатирический журнал "Life" (Жизнь). Америка—не Россия, не Франция. У нее нет основания быть недовольной необъятностью английских аппетитов, так как нет на земном шаре ни одного уголка, в котором скрещивались бы английские и американские интересы. Наоборот, она соединена с Англией одинаковостью рас и общностью политического кругозора, а британский министр колоний Чемберлэн говорил даже недавно о союзе между обеими державами.
Казалось бы, при этих условиях общественное мнение Соединенных Штатов, которые главным образом имеются в виду, когда говорят об Америке, должно находиться всецело на стороне англичан. И что же? В Соединенных Штатах не только не сочувствуют англичанам, но всеми силами души стараются выразить свои симпатии горсти южно-африканских крестьян, собравшихся вокруг знамени свободы и независимости. Понятно, что и карикатуристы, эти яркие иллюстраторы общественного настроения, пошли по общим следам и дали целый ряд картин и рисунков, при взгляде на которые не один только жаждущий союза Чемберлэн воскликнет словами Данте: „Оставь надежду навсегда!"
Карикатура нью-йоркского журнала "Life", о котором мы говорим, доказывает это, как нельзя, лучше. На ней изображен „дядя Павел", т. е. трансваальский президент Крюгер. Он спокойно сидит у горы трансваальского Ранда — области, заключающей в себе богатейшие золотые и серебряные рудники, — окруженный со всех сторон устремленными на него штыками и держа в руках кусок золота. А в отдалении стоит лев с жадными глазами, высунутым вперед языком, взъерошенной гривой и высоко-поднятым хвостом и смотрит на него с дикой завистью, готовый стремительно броситься на свою добычу. Под рисунком имеется надпись: „Ненасытный".
Лев говорит: „What’s yours is mine, and What’s mine is my own“—игра слов, которую, к сожалению, невозможно передать по-русски, но которую можно понять, если принять во внимание, что слово „mine" означает в одно и то же время „мое" и „шахта, россыпь". В переводе получается следующее: „То, что принадлежит тебе, mine (т. е. мое, но также и россыпь), а что mine (т. е. мое или россыпь) принадлежит мне".
В этих нескольких словах — вся история англо-трансваальских отношений, начиная с той минуты, когда буры и англичане только появились в Южной Африке и кончая настоящим временем, когда они с оружием в руках решают спор, которому уже больше трех столетий.
Руководители общественного мнения во Франции, газетные писатели и иллюстраторы, безжалостно вышучивают английских министров, английских генералов, одерживающих мнимые победы, и обрушиваются всей тяжестью своего юмора на коварный Альбион. Это, конечно, их право, и англичане тем менее могут за это претендовать на них, что сами они подавали в этом отношении пример другим; в данном случае, как говорится, долг платежом красен. Единственно, за что заслуживает осуждения парижская „веселая литература", это за безвкусие, в которое она часто впадает.
В последнем выпуске "Шаривари" есть карикатура, циничная и достаточно грубая: костлявый призрак Англии бродит по огромному полю сражения, усеянному человеческими трупами. Один из умирающих протягивает к призраку руки и хочет сказать что-то, но призрак его останавливает и говорит: „Успокойся, здесь много золота".
„Журнал для смеха“ выпустил нумер, целиком посвященный Англии. Нумер стоит в розничной продаже на этот раз не 30 сантимов, как всегда, а 50, но публика охотно платит в три и пять раз больше, и нумеров не хватает. На первой странице объемистого выпуска вы видите Жанну д’Арк, привязанную к позорному столбу и наполовину уже охваченную пламенем; под рисунком несколько строк из книги историка Мишлэ против Англии. Тут еще нет ничего обидного для английского самолюбия, но переверните страницу, и пред вами Джон-Булль, которого француз топчет ногами и заставляет захлебываться в собственной грязи.
Еще страница, и вы видите англичанку, спокойно фотографирующую несколько человеческих трупов, завернутых в лохмотья: внизу надпись — „Голод в Индии". Дальше, на следующей странице, голая, отвратительная женщина:
„Тело английской женшины, рисовано с натуры".
Еще дальше: маленький негр, привязанный к дереву; лицо его изображает ужас: крокодил приближается к нему с открытой пастью, а тут же, в двух шагах, стоит англичанин и спокойно держит заряженное ружье. Текст гласит:
„Охотник пользуется человеческим мясом для того, чтобы заманить крокодила".
А вот и по части исторической: Наполеон стоит у побережья св. Елены и погружен в глубокую думу: невдалеке от величественной фигуры императора —английский гренадер. Текст:
„Я победил все народы и кончил тем, что очутился в плену у наиболее трусливого из них. О, Боже, как жестоко Ты караешь меня“.
— Переверните теперь следующую страницу, и вы наткнетесь на любопытную группу: голландец, испанец, немец, русский, итальянец, австриец и француз, каждый в живописной позе и каждый держится рукою за нос, а внизу подпись:
„Отчего такая вонь в Европе?"
Вместо ответа—картографический набросок соединенного королевства, окутанного туманом, а внизу надпись:
„Этот вонючий туман заражает Европу".
Очень метка по своему содержанию еще следующая карикатура. Корабль потерпел крушение, и на обломках его уцелевший матрос отчаянно борется с волнами; английский пароход налетает на обломки и выбивает из под рук утопающего последнюю доску, за которую тот цеплялся; надпись кратка, но вразумительна: „Время—деньги". Обойдя молчанием еще несколько рисунков, на которых можно видеть английских девиц из армии спасения, английских маленьких девочек и несколько лордов из молодых старичков, любящих пожить, отметим еще две последние странички.
На одной из них наполеоновский генерал Камбронь повторяет свой презрительный отзыв об истории Англии, данный им во время сражения при Ватерлоо; на другой—перед вами вот какое зрелище: смерть, воплощенная в каком-то чудовище, забирает коварный Альбион и улетучивается с ним в заоблачную высь; кругом, множество городов, иллюминованных и убранных флагами, а внизу надпись:
"День, когда издохнет коварный Альбион, будет днем праздника для всего мира“.
Некоторые карикатуры, как известно, послужили причиною дипломатического конфликта. Чемберлэн нашел даже нужным посвятить им особую речь, в которой говорил о возможной войне с Францией. Главным образом. его привели в негодование карикатуры парижского юмористического журнала „Lе Rirе“, а из них больше всего—каррикатура, озаглавленная „Вот англичане". Автор ея—Леон Вильет, пользующийся большой известностью среди монмартрских художников.
Карикатура, о которой мы говорим, не одна, а разделяется на 16 частей, из которых каждая занимает отдельное место, но которые все фигурируют в одном и том же нумере, составляя, таким образом, одно целое. Все они чрезвычайно злы, и одна, на которой изображена королева, даже неудобна для воспроизведения. Все ужасное, чем отличилась Англия в истории, нашло себе отражение под пером французского карикатуриста, представляя собой сплошной вопль против цивилизованного народа, который в Европе терзает Ирландию, в Азии—индусов, в Австралии—негров, в Африке—Трансвааль.
А вот и берлинский „Ulk“. Читатели наши следили за последними событиями в области политики и, конечно, знают, каковы отношения между Англией и Германией. В то время, когда правительственные сферы стараются всячески высказать Англии свое расположение и дружеские чувства, общественное мнение Германии резко стало на противоположную сторону, и в многочисленных органах печати, в том числе и в карикатурных листках, резко клеймит ненасытного Джона-Булля, который пожирает все, что ни попадется на пути.
В берлинском „Ulk", например, была на прошлой неделе карикатура, на которой изображен Джон-Булль в виде мясника, а Чемберлэн — в виде слуги, ведущего нескольких буров на бойню. Под рисунком характерная надпись: „Колбасная. Ежедневно свежие колбасы с лиддитом", т. е. с тем убийственным составом, который англичане употребляют теперь на войне вместе пороха и который в месте взрыва образует целые овраги и убивает даже одним потрясением воздуха...
В другом берлинском журнале „Кlаdderаdаtsvh" имеется рисунок с надписью:
„У художника, рисующего на исторические темы".
Художник этот— „Дядя Павел", только что окончивший историческую картину: „Ород успокаивает страсть Красса к золоту“. Как известно, Марк Лициний Красс, товарищ Цезаря и Помпея в первом триумвирате, был большим любителем денег. В 53 году он предпринял поход против парсов, но парсы перехитрили его и, захватив в плен, умертвили, влив ему в рот расплавленное золото. Перед картиной стоят Сесиль Родс и Чемберлэн в качестве знатоков и возможных покупателей. Между ними происходит следующий разговор:
Дама. Значит, они расплавили золото? (По немецки „они“ значит иногда и „вы“).
Родс. Кто? Я?
Дядя Павел. Нет, парсы
Не отстали от общего течения и испанские карикатуристы, из многочисленных рисунков которых отметим хотя бы следующий, озаглавленный:
„Цивилизаторская миссия на повороте века“.
Озабоченный „дядя Павел" сидит на башне, держа в руках копилку с надписью „Трансваальские рудники", а позади, в образе черта с кинжалом в руке, на котором красуется слово „Роlitiса“, поднимается Чемберлэн с явным намерением выбрать удобный случай для нанесения убийственного удара. Сюжет мрачен, и автор рисунка видимо был проникнуть полной уверенностью, что не избежать „дяде Павлу“ смертоносного орудия английского демона. Очевидно, он забыл конец англо-трансваальской войны 1880 года, когда Англия таким же демоном поднялась над бедной южно-африканской республикою, вонзив, однако, нож вместо „дяди Павла“ в самое себя.
Мы привели только миллионную часть того, что дала европейская и американская карикатура за непродолжительный период военных действий на юге Африки. Она перебрала все. Самые мелкие события, как и самые крупные, запечатлены на всевозможные лады остроумными представителями журнальной сатиры. Не забыты, конечно, и неудачи английского оружия. Этот неслыханный факт, которого англичане менее всего ожидали, особенно заинтересовал карикатуристов всего мира, и из-под их карандаша подчас выходят, действительно, остроумные вещи.
Достаточно указать на рисунок нью-иоркского „Рuсk", носящий надпись:
„Кусок, который не особенно легко проглотить".
На нем изображен могущественный лев, с английским боевым шлемом на голове. Добыча в виде дикообраза—тут же около него,—и ему стоит сделать один только шаг, чтобы задавить его лапой или проглотить. Но дикообраз — с лицом Крюгера, и вместо игл на нем целый лес ружейных стволов с блестящими штыками. Лев угрюмо смотрит на маленькое животное, и в глазах у него—нерешительность и тревога...
М. Д-ий.
Еще по теме
Англия и Трансвааль (1-15 августа 1899 г.)
.............................
Англо-трансваальская война в карикатурах, часть 1
Англо-трансваальская война в карикатурах, часть 2
Война Англии с Трансваалем. 17 декабря 1899 г.
|