
28 декабря 1908 года произошло одно из крупнейших землетрясений XX века. Итальянские города Meccинa, Реджо-ди-Kaлaбpия и 40 oкpecтных селений были полностью разрушены. В результате землетрясения и последовавшего цунами погибло до 150 тысяч человек.
Вот как описывал это событие М.Горький, который в это время находился в Италии и в скором времени после происшедшей катастрофы прибывший в Мессину:
«Ужас катастрофы не поддается описанию. Первый толчок произошел в 5.25 утра 28 декабря, когда жители спали в своих домах. Затем толчки последовали один за другим, всего в течение 42 секунд. Как карточные, рушились дома, гостиницы, соборы, театры. Через 42 секунды от города Мессины остались одни развалины…. Вспыхнувший пожар дополнил эту адскую картину разрушения…».

Первыми на помощь пострадавшим прибыл отряд русских кораблей в составе : линкор «Цесаревич», линкор «Слава», крейсер «Адмирал Макаров».

Набережная Мессины. Партия русских моряков отправляется на разбор завалин
В результате спасательных работ, в которых приняли участие более 3000 человек из состава команд кораблей. Было отыскано в развалинах и оказана помощь около 1800 засыпанных раненных.
Размещаю несколько публикаций из прессы того времени, описывающих это событие.
Во всех материалах по старым газетам и журналам сохранена стилистика и орфография того времени (за исключением вышедших из употребления букв старого алфавита).
МИЛОСЕРДИЕ

Читательницы наши знают уже из газет о страшном бедствии, постигшем Италию, и о том участии, которое приняли в нем наши моряки. Сострадание и беззаветное мужество, проявленное ими при спасании погибших, удивили мир, и русская женщина в праве гордиться этим, потому что душевные качества воспитываются семьей, которая держится и ведется женщиной.
Мы поэтому с особенной радостью заносим в нашу хронику помещаемые ниже свидетельства самих итальянцев о подвигах милосердия русских моряков и проявленных ими при этом основных черт характера русского народа.
Отрывок из статьи Матильды Серао, напечатанной в газете „il Giоrnо“:
Пусть будет отмечена в истории человеческого милосердия, на странице бессмертной, память о всем том, что совершили русские моряки в Мессине!
Да послужат им в пользу молитвы и благословения стольких несчастных созданий, да будут они благословенны в жизни, да сопровождают их на жизненном поприще повсюду одни удачи и счастье!
Да будут они благословенны, эти офицеры и эти матросы, на каждом шагу, на своем прекрасном корабле, и пусть этот корабль постоянно озаряет их гордые очи блеском своей твердыни, всегда готовой встретить опасность; пусть их увенчает победа!
Да будут они благословенны, эти русские офицеры и матросы, на каждом шагу, когда в дальних краях, вступая на землю, они пытливым оком станут оглядывать незнакомые им берега, и будут благословенны, когда, вернувшись на свой холодный север, они вступят вновь в свои жилища и преклонят там свои головы перед семейными святынями.
Да гордятся своими сыновьями русские матери, живущие в роскошных домах Петербурга и Москвы, матери офицеров, а также и простые крестьянки, жительницы степей, ожидающие на пороге своих хат возвращения сыновей-моряков с плавания обратно на родину; да гордятся ими соотечественники их—русские, разбросанные по всем краям света, куда только ни дойдет слух о столь великом мужестве и милосердии.
Русский народ может гордиться тем, кто прославил его своею храбростью и своею любовью к ближнему!
С едва сдерживаемым волнением нам часто приходится быть свидетелями тысячи других случаев проявления доброты, великодушия и милосердия. И много, конечно, таких случаев ним еще придется записать. Это послужит, для будущих времен, к возвеличению человеческого духа и сердца. Но первая страница—страница бессмертная этой ярко светлой истории была все же написана ими, этими бледнолицыми, белокурыми славянами, столь холодными на вид и столь горячими в душе; написана этими людьми, другой расы, других обычаев, людьми, умеющими, подобно людям средних веков, отдавать свою жизнь за Бога и за своего Государя, за Отечество, умеющими молиться и действовать, умеющими благородно жить и благородно умирать!
***

Ниже мы печатаем перевод письма, полученного ред. „Нового Времени“ от двух итальянских девушек.
Милостивый господин редактор газеты „Новое Время"!
Глубоко тронутые тем человеколюбивым побуждением, которое руководило вашими героями-моряками, когда они оказали нам помощь в том ужасном несчастье, которое постигло Италию, мы, две никому неизвестные молодые девушки, чувствуем, что мы обязаны вам выразить наше глубочайшее чувство благодарности.
Пусть даже наши слова будут незначительны, но мы верим, что все женщины Италии в эти дни всеобщего траура воздают должную дань самоотверженным поступкам великих воинов, которые своим героизмом действительно показали себя братьями несчастных.
Мы взяли на себя смелость обратиться к вашей, столь известной, газете, как к средству общепринятому, чтобы выразить России преданность Италии тому народу, которого бесспорно ожидает громадная будущность и которому обещает доблесть его солдат.
Да здравствует Россия!
Оlgа Siccа. Lеnу Моntаguа.
Лессе.
3 января 1909 г. н. с.
(Н. Вр.)
Узы Милосердия
Под таким заглавием поместила одна из виднейших итальянских газет „Lа Stаmра" следующую статью:
«Кто не был эти дни в Неаполе, тот не может отдать себе отчета в громадной важности подвигов русских моряков. Даже между прохожим, падающим случайно на улице, и другим прохожим, помогающим ему подняться, завязывается узел дружбы и благодарности, иногда не разрываемый ни временем, ни расстоянием. Если таковы человеческие отношения в нормальные времена, то что же сказать о посевах милосердия и дружбы в такое роковое время, как то, что Италией пережито под впечатлением ужасов в Реджио и Мессине.
Итальянцы и русские были два народа, мало друг друга понимавшие. И вот, точно по мановению судьбы, они встретились в минуты глубочайшего трагизма, когда чувствительность одних удесятерена, в момент, когда на участливый взор отвечают неудержимыми рыданиями, на первое движение руки полной глубиною обезумевшей души, в часы, когда не нужно более знать языка друг друга, чтобы понимать взаимно... И два народа, чуждые доселе друг другу, столь различавшиеся между собою, тут вполне поняли друг друга. Мало сказать поняли, нет,—они сразу полюбили друг друга.

Весь мир теперь знает, что русские были первые, которые поспешили к нам на помощь, и превзошедшие всех в своей самоотверженности при спасании несчастных жертв землетрясения. Они проявили твердую руку в отыскивании заживо погребенных, легкую руку при закрытии глаз умиравшим, и всегда готовую сделать все возможное для своих ближних, не взирая ни на какие лишения, в голод и в холод.
Первые раненые, привезенные в Неаполь, повторяли имя русских не как людей уже, а точно ангелов, ниспосланных им чудесно самим небом, не приплывших к ним через море, а слетевших прямо с облаков небесных.
Они рассказывали, что эти северные моряки, на вид нередко столь неуклюжие, буквально нянчились с спасенными жертвами, точно с маленькими детьми, расточая им всякие нежности, говоря с ними не иначе, как пониженным, ласкающим голосом, предупреждая малейшее их желание. И чувствительная южная душа поняла всю трогательную душевную глубину этих северных братьев.
Хроники русских подвигов растет изо дня в день до необычайных размеров, о некоторых спасениях составлены целые легенды. А уличная толпа в Неаполе расступается теперь с благоговением, увидев русскую форму. В глазах народа это точно не военная форма, а священническое облачение.
Для того, кто верит не в слепой случай, а в судьбу, в предназначение, эта встреча покорителей ледяных морей с их средиземными братьями должна иметь глубокий, исторический смысл. Нужно бы раскрыть Сивиллины книги, замкнутые семью печатями, чтобы понять смысл этого слепого случая. Все народы перебывали в Средиземном море. Англичане, французы, немцы, они известны южным жителям, но когда стряслась беда, первыми протягивающими нам руку помощи, оказываются северные славяне, оттертые от Средиземного моря и почти в нем невиданные. Нет ли тут чего-нибудь провиденциального, когда мы созерцаем, что два народа, которым предназначено в ближайшем будущем сотрудничать в решении столь важных политических дел на берегах восточной части Средиземного моря, узнали друг друга в столь роковую минуту и что их первая встреча врезалась неизгладимо в память делами милосердия, благости и героизма.
Мы знали, что русские предприняли войну за теплое, незамерзающее море, что война эта окончилась для них безуспешно, и не стяжала новых побед для их столь славных знамен, мы знали, что они вследствие этого пережили революцию, до сих пор еще не вполне истлевшую, мы читали их повести и романы, столь поражавшие нас своей странной глубиной содержания и нестройностью формы. И мы спрашивали себя, возможно ли нам понять наших новых союзников?
И вот спасенные жертвы Сицилии и Калабрии, согретые шинелями русских моряков, накормленные их хлебом, объявили нам, что первое слово между двумя народами сказано. И это слово слаще всех других существующих на человеческом языке.
(„Н. Вр.“).
Жители Мессины и по сей день продолжают хранить память о русских моряках. Несколько улиц города названы в честь наших моряков: «Улица русских моряков», «Улица российских моряков – героев 1908 года», «Улица русских моряков Балтийской эскадры».

На здании мессинского муниципалитета в 1978 году установили памятную доску с надписью: «В память щедрой помощи, оказанной экипажами русских военных кораблей «Богатырь», «Цесаревич», «Макаров», «Слава» жителям Мессины, пострадавшим от землетрясения 28 декабря 1908 г. Муниципалитет, высоко оценивающий жест человеческой солидарности и высочайшего героизма, установил эту мраморную доску по случаю желанного визита советских представителей как свидетельство вечной памяти и братской дружбы города Мессины с русским народом».

Спустя несколько лет после трагедии скульптор Пьетро Куфереле создал скульптурную композицию, изображающую русских моряков, спасающих из-под развалин пострадавших от землетрясения. Установить памятник в те годы не удалось, и он появился в Мессине только в июне 2012 года: его выполнил скульптор А. Клыков по проекту П. Куфереле.

Еще по теме
|