По материалам периодической печати за март 1918 года.
Телеграмма
Вчера, 1-го марта, получена из Бреста следующая радиотелеграмма от русской мирной делегации в Бресте.
Петроград, Смольный, Ленину.
Прибыли Брест 28-го 3 часа дня, состоялось совещание о порядке дня завтрашнего заседания. На наше требование прекратить военные действия, в виду согласия на ультиматум и нашего прибытия, противная сторона ответила, что прекращение военных действий наступит только с момента подписания мирного договора. Трехдневный срок исчисляется с первого заседания 1-го марта, 11 часов дня.
Карахан.
Рабочая и крестьянская Красная Армия и Флот 1918, №27 (72) (2 марта)
Заседание мирной конференции
1 марта 1918 года
К подписанию мира
Председатель. Объявляю заседание открытым.
Представители четырех союзных держав приветствуют русскую делегацию. Они надеются, что совместная работа приведет к благополучному окончанию. Для этой большой работы мы располагаем только тремя днями. Полное напряжение всех сил и экономия времени будут нужны, чтобы своевременно окончить дело и тем самым положить конец войне на Востоке. Я поэтому настойчиво прошу все речи, какие возможно, сокращать и все время думать о том, что каждый здесь бесполезно в речах проведенный час, там будет оплачиваться драгоценной кровью.
Снова начатые военные действия могут быть прекращены только тогда, когда мирный договор будет подписан. Мы собрались здесь не для речей и дебатов, а только, для действий и для подписания мирного договора. Делегации четверного союза использовали время ожидания для того, чтобы предпринять формулировку договора, который должен быть заключен. В формулировках, которые построены на предложенных 21 февраля в Берлине и принятых в Петрограде основах и которые в общем примыкают к прежним Брест-Литовским переговорам, расположение материала мы представляем себе таким образом, что главный политический договор с Россией будет со всеми четырьмя союзниками, что экономические соглашения должны быть распределены в отдельных приложениях и правовые вопросы будут регулированы в особых дополнительных договорах.
Имея в виду этот порядок и необходимость беречь каждую минуту, я предлагаю учредить три комиссии: политическую, экономическую и правовую. Чем свободнее и непринужденнее эти комиссии будут выполнять свою работу, тем лучше было бы для результатов работы. Если г. председатель русской делегации согласен, я далее предлагаю сегодняшнее собрание сейчас же прекратить и далее работать, в качестве политической комиссии, и определить состав и план работы комиссий, каждой в отдельности, в конце сегодняшнего заседания.
Сокольников. От имени русской делегации я имею честь благодарить за то приветствие, которое нам здесь было высказано. Русская делегация считает со своей стороны необходимым закончить занятия в самый кратчайший срок. Русская делегация видит свою задачу в том, чтобы принять те условия, которые с оружием в руках продиктованы Российскому правительству Германией. Русская делегация принимает предложение немедленно продолжать заседания, но отклоняет предложение об образовании комиссий. Русская делегация стала на ту точку зрения, что работы по принятию мирного договора целесообразнее целиком провести в общем собрании.
Председатель. Г. председатель русской делегации говорил об условиях, которые предписывает Германия с оружием в руках. От русской делегации зависит выбрать то решение, которое диктуется ее кровными интересами. Она может принять предложенные нами условия или решиться на продолжение войны. Я сожалею, что отклонено предложение образовать комиссии, но не настаиваю на моем предложении. Если г. председатель русской делегации думает, что можно обойтись без комиссий и соблюсти трехдневный срок, то мы на это согласны.
Предо мною лежит еще не совсем оконченный проект дополнительного экономического соглашения и правового договора. Беглый взгляд на них уже показывает, как велик объем этих постановлений, но я согласен мое предложение образовать комиссии пока оставить в стороне для того, чтобы попробовать тот путь, который предложил г. председатель русской делегации. Согласно предложению русской делегации, мы сейчас входим в обсуждение по существу вопросов политической комиссии. Принимая во внимание пожелания, высказанные вчера в неформальном частном совещании, я хотел бы попробовать положить в основу нашей работы предложенные 21 февраля Германией условия.
Ответ на германские предложения русскому правительству от 21-го февраля 1918 года гласит следующее:
„Германия готова, возобновить с Россией переговоры и...“ (читает).
СОКОЛЬНИКОВ. Я предлагаю не приводить этого текста, в виду того, что он хорошо известен.
Председатель. Я приветствую это предложение. Этот пункт, составленный с краткостью, свойственной телеграфному стилю, переложенный на язык договора, гласил бы следующим образом:
„Германия, Австро-Венгрия, Болгария и Турция с одной стороны, и Россия—с другой стороны—объявляют, что состояние войны между ними окончено. Они решились впредь жить в мире и дружбе".
Есть ли какие-нибудь замечания или нет?
Сокольников. Ничего не имею против.
Мы предложили бы огласить все.
Председатель. Вторая статья нашего предложения от 21 февраля касается областей, которые лежат к западу от сообщенной линии. Этот пункт мы хотели бы изложить в статье 3-й договора, в то время как в § 2 мы хотели поместить пункт второй предложений от 21 февраля, который говорит о правительством поддерживаемой агитации и пропаганде. Для простоты я сперва прочту статью вторую.
„Договаривающиеся стороны будут воздерживаться от всякой агитации и пропаганды против правительств и государственно-военных учреждений другой стороны. Поскольку это обязательство касается России, то оно распространяется на области, оккупированные державами четверного союза".
Статья 3-я мирного договора, которая соответствовала бы п. 2-му предложений от 21 февраля, гласила бы (читает).
Я считаю нужным указать, что переданный нами русский перевод передается исключительно для облегчения работы. Аутентическим текстом, конечно, следует считать немецкий текст. Абзац второй пункта второго наших условий изложен в статье 4-й. В этом пункте также должен найти место абзац первый пункта 5-го, где речь идет о Восточно-Анатолийских провинциях. (Читает).
Гг. представители русской делегация могли усмотреть, что мы в пункте 5-м говорили не о тех турецких областях, которые заняты во время войны, но о Восточно-Анатолийских провинциях. Это вызвано тем, что мы хотели также для округов Ардагана, Карса и Батума, которые должны были быть уступлены турецким правительством в 1878 году России, кое что предпринять, потому что именно тогда, когда состоялись эти условия, из этих мест, как и из Константинополя, в Берлин проникли умоляющие просьбы местного магометанского населения этих трех областей. Они просили помощи против нынешних действий, которым они подвергаются от воинских частей, которые были русскими или выдавали себя за таковых. Они настойчиво просили турецкое и берлинское правительства, чтобы им была дана возможность вновь присоединиться к Турции.
Турецкое правительство было принуждено в свое время уступить эти округа царскому правительству, потому что оно не было в состоянии выплатить ту большую военную контрибуцию, которую собирались на нее наложить. Магометанское правительство этих областей сегодня еще чувствует себя турецким населением и рассматривает уступку этих округов, как продажу населения за деньги.
Для нас поэтому было желательным в текст об очищении провинций Восточной Анатолии присоединить также слова „со включением округа Ардагана, Карса и Батума". Мы от этого отказались, чтобы не дать и тени подозрения о том, что у нас есть аннексионистския стремления.
Третий абзац ст. 4-й мирного предложения поэтому ограничивается следующими предложениями, которые представляют минимум наших требований.
Округа Ардагана, Карса и Батума также немедленно будут очищены русскими войсками. Россия не будет вмешиваться в новую организацию государства и международного устройства этих областей и предоставит населению этих областей возможность произвести новую организацию в согласии с соседними государствами, в особенности с Турцией.
Предложение первое имеет целью по возможности гарантировать население от дальнейших преследований. Второе предложение, согласно заявленному русским правительством принципу самоопределения народов имеет целью дать населению всех областей возможность высказаться самому по поводу своей будущей судьбы. Пункт третий условий касается Лифляндии и Эстляндии. С целью органического построения этого договора, мы этот вопрос помещаем в ст. 7-й договора. В то время, как статья пятая передает пункт 6-й условий о демобилизации, статья 5-я договора гласила бы:
„Россия немедленно проводит полную демобилизацию"... (Читает).
Ст.ст. 3-я и 4-я условий заключаются в ст. 6-й договора. Так как часть Украины была занята в течение войны, другая же часть—в течение сейчас имеющей место дружественной помощи,—в этой статье должен был найти место до известной степени и пункт 2-й условий о пропаганде. То же касается и Финляндии, с которой мы живем в дружественных отношениях, ст. 6-я нашей редакции гласила бы (читает).
В статье 7-й мы думаем поместить постановление, которое уже находилось в договоре о перемирии. Вопрос идет о Персии. В договоре о перемирии говорилось:
„Исходя из принципа...“ (читает)
Мы предлагаем спасти постановления мирного договора, поместив их в ст. 7-й и одновременно распространив это постановление и на Афганистан, который находился в подобном же положении. Статья эта гласила бы (читает).
Помещение этих постановлений кажется нам необходимым. Однако, вопрос о формулировании их мы согласны были бы еще обсудить и если нужно, изложить их в форме, более приближающейся к форме договора о перемирии, и оставляем за собою дальнейшее предложение (шум) и теперешний текст.
Ст. 8-я касалась бы вопроса о военнопленных и гласила бы:
„военнопленные обеих сторон"... (читает).
Ст. 7-ой мы затронули бы уже материал, затронутый в пункте 8-м наших условий. Более подробная разработка этого вопроса найдет место в дополнительных договорах. В ст. 1-ой нашего предложения следует пометить отказ от возмещения военных расходов и военных убытков (читает). В ст. 10-й говорится о восстановлении дипломатических и консульских сношений (читает).
Ст. 11 говорила бы, что
„регулировка экономических отношений между державами должна была бы найти место в 4-х отдельных дополнительных договорах.
Ст. 11 гласила бы (читает).
Ст. 12 в развитие пункта 3-го условий (читает).
К этому я считал бы нужным прибавить, что указанная в пункте 5-м отмена турецких капитуляций не найдет места в мирном договоре, а будет разобрана в другом месте. Подписание отдельного договора по этому вопросу, конечно, было бы непременным условием для одновременного подписания мирного условия (читает).
Ст. 4 говорит о ратификации (читает).
Введение и заключительные слова этого договора имеют обычный характер. Достойными того, чтобы прочитать, являются только вступительные слова, которые представляются таким образом (читает).
Насколько мне известно, текст дополнительного договора уже приблизительно составлен. Я в подробностях не осведомлен о состоянии работ. Я считаю полезным, чтобы отдельные представители четверного союза, которые уполномочены работать в этих областях, вступили бы в сношения, в переговоры с соответствующими г.г. русской делегации, чтобы выяснить эти вопросы. Проверка соответствующих полномочий могла бы найти место сегодня или завтра утром.
По вопросу об экономических соглашениях, поскольку это касается Германии, может быть г. фон-Кернер сделает нам какое-нибудь сообщение.
(Окончание следует).
Рабочая и крестьянская Красная Армия и Флот 1918, №32 (77) (8 марта)
Еще по теме
|